Русская литература в английских школах

Для изучения русской литературы конца девятнадцатого и начала двадцатого веков студентами и учениками английских школ преподаватели часто обращаются к Лермонтову, идут затем к Гоголю, и потом уже идут к Тургеневу с его «Му-Му». Никуда нам не деться от этого великолепного произведения русского писателя «Му-Му» Уже всё решено. Нет, наверное, уже писателя, который не пытался как-то использовать образ бедной собачонки в своих, если не произведениях, то шуточных репризах, в пародиях. Она уже живёт и на экран, и это умение так без сентиментальности, а по-человечески и даже трагично рассказать о связи с живым миром, которая дана в этом рассказе, очень-очень важно.

Олимпиады по английскому языку «Отличник» хорошо показывают всю тематику, которая рассматривается в английских школах по русской литературе. В отдельный раздел там выделяется и включается героическое прошлое России. Вот там опять приходит Лермонтов, его «Бородино» с элементарно звучащими, легко звучащими для детской памяти строками. Практически у каждого школьника из пятого класса очень часто в памяти остаются на всю жизнь именно строки этого стихотворения. Они очень прямолинейны, они очень патриотичные и они звучат не назидательно, а звучат в речи старого солдата, как хорошая такая добрая память о трагическом былом. Это ведь не просто сделать. И в этом, казалось бы, нехитром стихотворении эта задумка притворяется в жизнь. И если класс учеников сильный, на олимпиаде по английскому языку можно сравнить это стихотворение с первым вариантом этого же стихотворение, но написанным автором немного ранее на эту же тему. В более старом стихотворении просто ниже по уровню концентрации его мысли и чувств будут звучать описания того самого события.

И затем идет в изучении «Петя Ростов». Когда несколько лет подряд школа изучала этот фрагмент из «Войны и мира» Льва Николаевича Толстого. И мы пробовали тогда ещё в далекие годы изучать его. Этот фрагмент очень волнует учеников, и поэтому его мы сейчас вернули на страницы учебника. Но это только один фрагмент появился в новых учебниках по английскому языку и литературе. Рядом с ним есть другие фрагменты на английском языке. Например, фрагмент из инсценировки Михаилом Булгаковым этой же главки. Если у Толстого такой фрагмент занимает двенадцать страниц текста, то у Булгакова это три странички инсценировки этого же текста, и уверяю вас, когда ребята читают его «в лицах», они потом запоминает данные строки навсегда. И Петю Ростова, и само великое русское событие, его трагизм, и неизбежность гибели оживает в инсценировке Булгакова.

Так на грани первого полугодия в английских школах у нас происходит переход от олимпиад Толстого, от того века девятнадцатого просто к двадцатому. И соответственно, следующее полугодие у учеников открывается разделом, который называется «связь веков». Такая градация разделов просто необходима большинству учреждений образования, чтобы следовать стандартам, предъявляемых на дистанционные олимпиады по английскому языку.